From: misrael@scripps.edu (Mark Israel) Newsgroups: sci.classics,alt.quotations Subject: call a spade a spade Date: 30 May 1996 20:28:10 GMTIn my FAQ for all alt.usage.english I have the following:
# "to call a spade a spade" # ------------------------- # # The ancient Greeks said "to call a kneading-trough a kneading- # trough". This is first recorded in Aristophanes' play _The Clouds_ # (423 B.C.), and also shows up in Plutarch's _Apophthegms_. # # In the Renaissance, Erasmus confused Plutarch's "kneading-trough" # (_skape:_) with the Greek word for "digging tool" (_skapeion_), and # rendered it in Latin as _ligo_. Thence it was translated into # English in 1542 by Nicholas Udall in his translation of Erasmus's # version as "to call a spade [...] a spade".
It has been brought to my attention that Bartlett's Familiar Quotations has, under Menander:
# I call a fig a fig, a spade a spade. # -- Unidentified Fragment 545 # # Also attributed to Aristophanes by LUCIAN, _De Conscribend. Hist._, 41. # # The Macedonians are a rude and clownish people that call a spade # a spade. -- PLUTARCH, _Apotheghms, Philip of Macedon_
Could someone with access to the Greek please tell me which Greek word was used? Is Bartlett's wrong, or is my FAQ wrong?
-- misrael@scripps.edu Mark Israel
-- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - T o d d E. V a n H o o s e a r - ``'''vanhoose@lalaland.cl.msu.edu - vanhoose@msu.edu - vanhoose@lalaland.cl.msu.edu (._.) Michigan State University - East Lansing, MI USA (_) Computer Laboratory - Department of Communication `---' <A HREF="http://clunix.msu.edu/~vanhoose/">My Home Page</A> "C program run. C program crash. C programmer quit." ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~